標題:

(急)高手日文翻譯,不要翻譯軟體

發問:

彼氏いてたりするん的意思?? 更新: 那聞いてもらう要怎ㄇ翻譯?? 会った日に聞いてもらうわ??又要怎麼翻譯??

最佳解答英文補習:蔡英文

彼氏いてたりするん。 =彼氏、いのる? 疑問句的話, 就是問妳有沒有男朋友? 会った日に聞いてもらうわ。 下次和妳見面得時後, 妳再告訴我(詳情) 喔! 或翻: 下次和妳見面得時後, 我再問妳! 2010-08-29 10:10:19 補充: 会った日に聞いてもらうわ。 因為沒有前後主詞, 不知道你們談的主題 的確比較難翻譯 的確可以翻譯成: 見面的時候, 你再幫我問問看! (有3個角色, 妳(對方), 我(發問者”蔓”. 和第3人) 意思是說, 如果妳下次遇到他(第3人稱), 再幫我問看看!

其他解答:

彼氏いてたりするん的意思?? = 男朋友有時有,有時没有? 聞いてもらう= 替我問謝謝! 会った日に聞いてもらうわ??= 見面時替我問就好了~~|||||標準語: 彼氏がいる? ↓ 関西弁:彼氏がいてる """"彼氏(が)いてたり するん?(用不是很確定的口吻 問) 該不會有男朋友吧? ‘‘‘我學習日語第五年,無法稱得上非常了解,只是這個日語用法在我看來是OK的!! 会った日に聞いてもらうわ見面那天,再請(人)問問看 (........應該有一個主詞,是你或者有其他人) *.........說這個日語的人該不會是關西出身的吧............. 2010-08-29 12:26:38 補充: 關西人 不管男生女生 都喜歡在語尾 加上 わ|||||彼氏=「男朋友」的意思 彼氏いて=男朋友有在(正確的日語是;「彼氏がいる」 「たり」=又、、、、(例如;彼女は、何時も彼氏がいたり、いなかたりと、言って 本当はいるかな~と疑っているのだ。 例子的意思是;{那女孩有時說有男朋友又有時說沒男朋友真正是有嗎?很是 令人懷疑!!}。 「するん」=我們日語的意思是:"要做嗎??" 而妳的整個句子;(彼氏いてたりするん)=其實是一句不完整的日語喔!! 如果說;"我當妳的男朋友可以嗎??"則日語是;=私は(or.,僕は)彼氏に成っても いいですか??」。 或是問女孩子說;"妳有男朋友嗎??"=「貴方は彼氏がいるんですか??」。 尚、「聞いてもらう=幫我問看看」 例子; 済みませんが、お母さんに誕生日プレゼント何が良いか代わりに聞いてもらいませんか??」。;意思是:「代替我向母親問:{生日禮物有什麼較喜歡的??} 最後的;"会った日に聞いて貰うわ"=見面那一天再替我問一下!!這一句話也是不太正確的日語喔!!是女孩子獎的腔調喔!! 男孩子講則;「会った日に、代わりに聞いて貰って欲しいよ!!」。 如果是女孩子講的話那也應該是;「もし、お会いに成ったら私の替わりに聞いて貰いたいわ!!」。如果妳的最後一句是女孩子講的話!!那麼是很草率的女孩子喔!! 日語事實上一般對話是可以聽出個人的內緒的內在美喔!!尤其是女孩子的對話!! 異國他鄉的草地郎!!abc cooking studio台灣C8395835E99A884D
arrow
arrow

    李子軒現孰紉坪摹 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()